الرِضَاع
 
 
 
 SUCKLING* 
 
 
 
 
 
 
 
 
الرِضاعُ / Suckling
 
  1ـ رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): ليسَ للصَّبيِّ لَبَنٌ خَيرٌ مِن لَبَنِ اُمِّهِ. 
1– The Prophet (SAWA) said, 'There is no better milk for a child than the milk of his mother.’ 
[`Uyoun Akhbar al-Ridha (AS), v. 2, p. 34, no. 69] 
 
 
 
 
   2ـ الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): اُنظُرُوا مَن تُرضِعُ أولادَكُم؛ فإنّ الوَلَدَ يَشِبُّ علَيهِ. 
 
2– Imam Ali (AS) said, 'Take into account who it is that suckles your children, for verily this is what a child grows on.’ 
 
[al-Kafi, v. 6, p. 44, no. 10] 
  
  
  
الرِضَاع
 
 
SUCKLING* 
 
 
 
 
 
   3ـ الإمامُ الباقرُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): اِستَرضِعْ لِولدِكَ بِلَبَنِ الحِسانِ ، وإيّاكَ والقِباحَ ؛ فإنّ اللَّبَنَ قد يُعدِي. 
 
3– Imam al-Baqir (AS) said, 'Get beautiful wet-nurses to suckle your child and keep away from ugly ones, for verily the milk has an effect 
 
[on the child].’ 
 
[al-Kafi, no. 12] 
  
  
  
مَن لا يَنبَغِي استِرضاعُهُ / Types of Wet-Nurses That Should Not Be Employed
 
 
   4ـ رسولُ اللهِِ (صَلَّيَ اللهُ عَلَيهِ وَ آلِهِ): لا تَستَرضِعُوا الحَمقاءَ ، ولا العَمشاءَ؛ فإنّ اللَّبَنَ يُعدِي . 
 
4– The Prophet (SAWA) said, 'Do not employ wet-nurses that are stupid or bleary-eyed for verily the milk has an effect 
 
[on the child].’ 
 
[Bihar al-Anwar, v. 103, p. 323, no. 13] 
  
  
  
 
   5ـ الإمامُ عليٌّ (عَلَيهِ الّسَلامُ): تَوَقَّوا على أولادِكُم لَبَنَ البَغِيِّ مِن النِّساءِ ، والمَجنونَةِ ؛ فإنّ اللَّبَنَ يُعدِي . 
 
5– Imam Ali (AS) said, 'Protect your children from the milk of prostitutes and madwomen, for verily the milk has an effect 
 
[on the child].’ 
 
[Bihar al-Anwar, no. 9] 
  
  
  
 
   6ـ الإمامُ الصّادقُ (عَلَيهِ الّسَلامُ): رِضاعُ اليَهوديّةِ والنَّصرانيّةِ خَيرٌ مِن رِضاعِ الناصِبيّةِ. 
 
6– Imam al-Sadiq (AS) said, 'Getting a Christian or a Jewish wet-nurse to suckle a child is better than a Nasibiyya*.’ 
 
[Wasael al-Shi`aah , v. 15, p. 187, no. 1] 
  
  -------------------------------------------------------------------------------- 
 
 * Nasibi (f. Nasibiyya): one who declares enmity towards the ahl al-bayt and their followers (ed.)